Нарт Сёз

Нарт сёз – тилни бети.

Миллионер
боламыса?

11 авг 2025 80

Гунда Сакания: «Лучше всего обо мне расскажут мои стихи»

У абхазской поэтессы Гунды Сакания внешняя привлекательность, статность и женское очарование органично сочетаются с красивым глубоким внутренним миром

У абхазской поэтессы Гунды Сакания внешняя привлекательность, статность и женское очарование органично сочетаются с красивым глубоким внутренним миром.

Мы познакомились летом 2014 года на набережной Сухума. И с появлением Гунды было ощущение, что мир вокруг стал ярче. Ее внутренний свет, изящество, грация и талант озаряют все вокруг.

Гунда Валентиновна Сакания – поэт, переводчик и самый молодой обладатель Государственной премии Абхазии имени Дмитрия Гулиа за сборник стихов «Песнь Сатаней». Думаю, что основоположник абхазской литературы мог гордиться своей последовательницей, которая не только сохраняет традиции, но и привносит новаторство в стихи, развивая и расширяя рамки абхазской поэзии. 

Гром - воплощенье мужчины,

В молнии женщины нрав.

Соединил Бог их силы,

Землю им домом создав.

Гунда Сакания, по словам народного писателя Республики Абхазии Алексея Гогуа, - флагман нового этапа развития абхазской литературы и один из ярких ее представителей. «В ее стихах тысячелетний, терпкий вкус нашего народного духа сливается с общечеловеческим началом, тонкий, глубокий смысл перекликается с чувствами и эмоциями автора, это новый стиль абхазской литературы, это стихи смысла и чувства».



Гунда Сакания


Занимая активную жизненную позицию, Гунда Сакания является членом президиума союза писателей Республики Абхазия, главным специалистом по издательской продукции в Государственном фонде развития абхазского языка, ведущей телепрограмм о поэтах и писателях и более 20 лет преподает в Абхазском государственном университете. Она проводит мастер-классы для творчески одаренной молодежи, пишет рецензии на их литературные пробы пера, предисловия к сборникам, напутствует и поддерживает.


За плечами Гунды 11 поэтических сборников, а также книга сказок для детей «Как великан стал зябликом, а зяблик великаном». Гунда делится, что любит писать стихи ночью, в темноте, чтобы не видеть ничего вокруг, а слышать в сердце Бога и обязательно ручкой, чтобы чувствовать линию. 


Звезда моя где?

Я смотрю в темноту

И самую яркую в небе ищу.

Чтоб тайное время спросить,

Почему

Того, что прошло,

                  никогда не вернуть? -

По лестнице ночи иду к небесам,

Гляжу я в луны смертный глаз 

                        по ночам.


Гунда родилась 25 февраля в 1966 года в селении Кутол, которое подарило стране 28 литераторов. По преданию, в этом месте даже птицы поют в рифму и стихами журчит ручей. Девочка рано начала проявлять свой творческий талант и пошла в школу в 4 года. 

Первой учительницей в Кутольской средней школе, которую закончила Гунда, стала ее мама. И она же, по утверждению Гунды, осталась Учителем на всю жизнь. Отец Гунды преподавал историю. Он рано ушел из жизни, но остался в сердце дочери навсегда. 

Впитав любовь к знаниям и учебе в семье, Гунда после школы поступила в Абхазский университет, а затем продолжила учебу в Литературном институте имени Горького в Москве. Здесь ее талант подвергся глубокой огранке и заблестел, как настоящий бриллиант. На третьем курсе вышел первый сборник стихов «Нежность»

«Спасибо Богу и Судьбе, что мне в жизни довелось выступать на одной сцене с Евгением Евтушенко, Беллой Ахмадулиной, Риммой Казаковой, Львом Ошаниным, Булатом Окуджавой… Это была школа как читать стихи, как их донести до сердец своих слушателей. Ведь надо не просто писать, но и читать стихи от души», - говорит Гунда.

И действительно, коллеги и просто любители поэзии отмечают, что лучше всех поэтесса сама читает свои стихи.

 


В июне 2015 года в Санкт-Петербурге прошли творческие вечера Гунды Сакания, где она читала стихи русскоязычным слушателям на абхазском и в переводах. Поведала об уникальности и богатейшей фонетики родного языка, в котором 62 буквы образуют до 100 звуков, 5 прошедших времен, одно настоящее и два будущих.

«Абхазия – это маленькая забытая сказка детства, которая таит в себе путь к раю, первозданности, древности, самобытной культуре. Для каждого из нас родной язык – это песня души – язык образов, очень поэтичный, с живой палитрой звуков».

Прогуливаясь со своей героиней по сухумской набережной, мне подумалось, что Гунда Сакания – настоящий гений места. Она чувствует энергию города. «Я бы не смогла жить и писать далеко от родины, - призналась мне Гунда, – мое вдохновение в морском бризе, в запахах растений, в шуме города, в шелесте деревьев, во всех звуках и ощущениях, окружающих меня каждый день».

Я в горах под сердцем Бога,

Где такая благодать?!

В жилах кровь бурлит потоком,

До небес рукой подать!

Перейдешь гору – гора,

Где долина, где скала…

Я сюда сбегу когда-то

И останусь навсегда.

Тонкая, эмоциональная натура Гунды чутко реагирует на всё вокруг. Она согласна с российским критиком, литературоведом и публицистом Вадимом Кожиным, который считал, что стихотворный перевод – это новое поэтическое произведение. Но Гунда верит, что ее поэтический образ, наполненный глубоким творческим поиском, понятен и неабхазскому читателю, что настоящую поэзию можно донести на любом языке.

«Язык поэзии для меня, как музыка, – доступен всем. А самое главное - вибрация звука, музыка слов, которая открывает самые тонкие грани души человека». 

Бабочка, почему ты не опускаешься на Землю?

- Я боюсь, что Земле станет еще тяжелее… 

Этот литературный образ Гунда Сакания считает точкой отсчета своего творчества и значимой вехой своей поэзии. 

«Я хочу нести эту легкость, свет, добро и радость людям. Это великий дар Божий. Я никогда не ищу смысла жизни. На это нет времени. Пока ты ищешь смысл, жизнь проходит. Я хочу жить просто - как растет цветок, как течет ручеек. И самое главное для меня - песня, которая идет искренне, от души. Я не хочу врать, я хочу говорить правду. И правда для меня - это моя поэзия, где я живу, узнаю, что со мной происходит, открываю себя в стихах, слышу Бога в сердце…» 


При всей легкости бытия, Гунда не лишена житейских забот, ведь она мама троих детей и настоящая хозяйка дома. Муж Гунды – Роин Агрба, известный в Абхазии журналист и блогер. Поэтому вполне естественно, что и дети выбрали себе творческие специальности. Старшая дочь Ана – студентка эстрадно-джазового отделения Санкт-Петербургского университета культуры. А младшая - Атана - учится на режиссерском факультете во ВГИКе. Сын Астан пока школьник.



Стихи Гунды Сакания вошли в Антологию абхазской поэзии. Без нее не обходится ни одного культурного мероприятия в стране, она является референтом-переводчиком в Парламенте Республики Абхазия, и при этом ее реальность убедительно парадоксальна в своей образности:

«Для меня нет пространства и времени, есть живой мост – это слово. Если я могу донести маленький кусочек абхазской культуры, абхазского духа до своих читателей, я безмерно счастлива».

Мума Будищева,

Прага

***

Я в горах под сердцем Бога,

Где такая благодать?!

В жилах кровь поет потоком,

До небес рукой подать!

Перейдешь гору – гора, 

Где долина, где скала…

Я сюда сбегу когда-то

И останусь навсегда.

Время здесь не поспешает,

Вечность проживает год,

Солнце, коли тебе надо,

Не уйдет за горизонт.

Заберешься на вершину –          

До небес рукой подать.

Я в горах под сердцем Бога,

Где такая благодать?!

(Перевод Л. Аргун)

***

Зеркалом желтым

Зависла Луна,

Кто-то взирает

С луны на меня.

Кто-то с Луны

Улыбается мне,

Благостно сердцу

В ночной тишине.

Звон колокольчика

Там вдалеке?..

Зависло светило

Застыло в окне.

Зеркалом желтым

В небе Луна,

Кто-то взирает

С Луны на меня.

(Перевод Л. Аргун)

***

Дождь все пишет по земле,

Вмиг все исчезает,

Время само по себе

Вечность наступает.

Дождь все пишет без конца,

Есть о чем сказать.

Многоточия конца

Смысла не понять.

Может, зернами дождя

Снова прорастем,

Души пишут без конца,

Лист земли. Прочтем.

Дождь все пишет  по земле,

Молча,  не спеша,

Миг и вечность наравне – 

Есть одна душа.

(Перевод А. Жиба)

***

Как по гроздьям виноград

Собрала слова в ночи,

Стать любимой не смогла…

Чтоб не лгать, прошу –

                          молчи…


(Перевод А. Жиба)

***                                        

Где же песня?

Нет и следа.

В глубине души

                      ищу.

А бездушный

ветер бедный,

Одинок, а я ропщу.

Небо слово проронило,

Сорвалась к земле

            звезда,

И спасительным сиянием,

Вновь рождается душа…

Где же песня нет и следа,

Сердце плачет, то поет…

Что же стало с ветром бедным:

Не спою я – он умрет.

(Перевод А. Жиба)

***

Отец! Почему жизнь

Обманчива, ей Богу,

Тоскуя по тебе,

Смотрю я на дорогу.

Холоден, как лед

Камень между нами.

Как в детстве возвращаюсь

С заплаканными

                    глазами.

Слезами отогреть

            пытаюсь этот камень.

Поведай мне обиды,

Поговорим глазами.

Поговорим о жизни

И вернемся вместе.

В раздумьях о тебе

Не нахожу я места.

Поднялся к солнцу,

В лучах, ты растворился.

И лишившись сил,

Ты  со мной простился.

Что сделать я могла?

Скажи мне, я не знаю,

Что сладость жизни – горечь

Отец, я тоже каюсь… 

(Перевод Т. Тарба)

***

На синем листе

моря плыл белый корабль –

непрочитанное письмо.

Звезды

   до рассвета

пишут по морю.

Одноглазая

Луна

Читает послание веков.

По синему

Морю

Плыл

Белый

Корабль.

(Г. Сакания)

***

Сигаретным пеплом

Я стряхну обиду.

Эта ночь как вечность

                без любви,

Как никогда тоскую

По костру и дыму.

Не хватает жизни

                для души.

Ведь бывает сладок

Вкус у прошлой

                   жизни,

Если миг вмещает

Жизнь и смерть?

А грехи я вспоминать

                           не буду

Подскажи, Всевышний,

                    мне ответ.

Сигаретным пеплом

Боль стряхну до завтра.

И уйду я молча

Как вчерашний

                     день,

Есть жизнь

от восхода до заката

От любви осталась

    только тень.

***

Нарисуем снова

День,

Солнце,

И росу.

Голос птицы,

Словно тень,

Молча пронесу.

Голос твой не узнаю,

Что меня пьянил…

Как бессмертное вино

Ты любовь хранил.

То вернуть бы время вспять,

И тебя вернуть… 

Только слово бы сказать…

Время обмануть…

Нарисуем

Снова день

Солнце и росу

Голос птицы,

Словно тень,

Молча пронесу.

(Г. Сакания)

***

Тайна жизни таится в звезде…

Светлячок на ладони - светила,

Поднимусь я однажды к тебе,

И у жизни спрошу: что же было?

Что есть жизнь? Мне одно подскажи:

За пределами что-то другое?

Камень с неба упавший звезды –

Есть земля, или вечно былое…

Тайна жизни таится в звезде…

Светлячок на ладони- светила

Поднимусь потихоньку к тебе,

И у жизни спрошу, что же было…


(Перевод Леонида Герта)

Леонид Герт

Далекая, знай же, звезда

Сияет на небе всех ярче.

Гора неприступна – всегда

Всех выше, а как же иначе?

Цветок, что сорвать не сумел,

Конечно же, самый красивый.

И песня, что спеть не успел,

Других мелодичнее милость.

Тепла не хватило тебе,

Досталось тебе хоть бы слово.

Вину свою скинешь судьбе – 

Заснуть не дает тебе снова.

Что гложет и гложет всех нас,

Как будто испепеляет:

При жизни как трескался наст – 

Куда и откуда – петляем?

Звезда далека, далека…

Но ярче, всех ярче сияет.

Наставшие дни как века

Великою тайной зияют.

(Перевод Алины Жиба)

***

Идет белый  дождь

Зима ли настала?

В пути дождь замерз,

И белым все стало.

Идет белый дождь

Зима наступила!

Седая земля

Грехи всем простила.

(Г. Сакания)



***

Белый снег постигла

          смерть,

Вновь обрел он цвет

              воды.

Оживают вновь потоки

И не ведают беды.

Реки льются в никуда,

Чтоб снова к нам

          вернуться,

Белый снег живет

       всегда,

Чтобы вновь водой проснуться.

(Ю. Соловьева)

***

А родник –

как ночи смех.

Разбудил он белый свет

К солнцу тянется

росток,

Стал улыбкою

       цветок

Открывает ночь глаза,

Тайной светится звезда,

А родник –

        как ночи смех, –

Пусть цветок

        разбудит всех.

(Г. Сакания)

***

Камнем стала боль воды,

Чтобы мир поведал тайны.

И душа вся из земли

Вытекая в вечность

                  канет.

Поднимаясь в небеса,

Снова в землю,

Вновь родится.

Камнем станет

             вмиг вода,

Чтобы жизнью насладиться.

***

Над нами луна

желтоглазая смерть,

И в сердце глядит

огнем чтоб сжечь…

Поднявши до неба, уносит…

нас прочь,

И делит по звездам

           нас каждую ночь.

Звезда моя где?

Я смотрю в темноту,

И самую яркую в небе

                     ищу.

Чтоб тайное время спросить

            Почему

Того, что прошло,

вернуть не могу?

И не привыкну

Никак никогда.

Желтому взгляду

Луны на меня.

По лестнице ночи,

Иду к небесам.

Гляжу на 

луну - смерти

                глаз

по ночам.

(Г.Сакания)

***

Слышу я шаги дождя,

Дождь с небес

            спускается.

И вдвоем в дожде горя

В каплю превращаемся.

Люди как осколки звезд

В небо облачаются.

И любим кто одинок,

К Богу возвращается.

Ночь – закрытая душа,

Тайна – что за ней,

Дождь спускается – дитя,

И шаги слышней.

Завернувшись тихо

                 в ночь,

Мы исчезнем вдруг,

Умирая тихо, дождь

Замыкает круг.

(Г.Сакания)



***

Идет белый снег,

Стирает дороги,

В эту зимнюю

       ночь

На мгновенья мы - Боги.

Пишет зима

наши портреты.

Лунным светом

Мы с тобою согреты.

Мы не знаем,

друг друга,

Совсем не знакомы.

Мы не знаем

Тайны лунной дороги.

Молодая луна,

а мы - силуэты…

Пишет зима

наши портреты.

Солнце давно,

в снегу растворилось.

Ни ночи, ни дня

Все изменилось.

Идет белый снег,

стирает дороги.

Черно-белый портрет…

На мгновенья мы – Боги.

(Г. Сакания)



***

Желтую бабочку

Рисует солнца луч,

Огненный танец

песни не постичь,

Мне нельзя коснуться,

Чтобы не сгореть.

Бабочку рисует

   лучик на весь

                 свет.

Я за ним напрасно –

быть или не быть.

Если вдруг

             исчезнет

Мне тогда 

              не жить.

(Г. Сакания)



***

Когда бабочка

из кокона

вспорхнет,

глухой услышит,

слепой увидит,

немой заговорит…

Когда бабочка возвратится

                в кокон,

глухой не слышит,

слепой не видит,

немой молчит…

Пока из кокона

не вспорхнет бабочка.

(Г. Сакания)



***

Солнце в птичьем

гнезде,

Жизнь – это тепло.

Из камня

рождается

           птица,

             Ответ – любовь и 

                       добро…

(Г. Сакания)



***

Опустошило тело ночь

В тот же миг

       душа освободилась.

И не плачет

     и не смеется.

В черный цвет,

    молчанием облачилась.

Есть у каждой ночи

     своя ночь.

У дня есть день.

Так было, будет вечно,

И волны от бесцветья

невмочь,

На камнях умирает

      бесконечно.

А кони зеленную пьют воду

           кони.

А кони пьют зеленное поле

                кони.

И дышат кони,

Как  дышит поле,

Как дышат горы,

Проносятся

веселыми громами,

Кони, как и волны,

все в пути.

А кони зеленную пьют воду

     кони.

А кони пьют зеленное поле

                  кони.

А души от одиночества

    не в мочь

Уходят к звездам

      кони,

Уходят в ночь.

(А. Головенко)



Молитва

Да будет благословенным утро твое, мой младенец,

                             мой ангел!

Да будет благословенна ночь, сыночек,        

                      мой маленький,

Целую хрупкие крылья твои, целую твои ладони.

Я забираю все беды твои, уношу  с собой твое горе…

На ладошках твоих,

Судьбу начертал архангел.

Да будет благословенно утро твое,

        мой младенец, мой ангел!

Возвратиться читающий судьбы, склонится над колыбелью,

Ты заплачешь… и разбудит меня  сердцебиенье

                                   твоей колыбели.

Да не коснется во веки веков тебя горе!

В благословении Господа выкупан ты, как в купели,

Спи, мой младенец, ты – Бог в своей колыбели…

(А. Головенко)



***

Так день, ушедший

за моей душой,

не возвращается.

Он горит, в закат

сгорая, превращается.

Я в холод тела

Завернулась

И ушла.

День умер.

День.

Душа

Я знаю ненавидит тело.

И долог путь,

Но никогда меня

вам не вернуть.

Так день,

ушедший за моей душой,

не возвращается.

Он горит,

в закат сгорая,

превращается.

Я в холод тела

завернулась

        и ушла.

День умер,

День.

Душа

не возвращается

я умирала…


(Г. Сакания)

***

Я не смогла сказать

За столько лет

Тех слов и мыслей,

Что меня сжигают…

Звезда упала,

Оставляя след

На небосводе.

Но взошла другая.

Не сразу виден свет.

К чужому взору

Он идет веками.

А мне сто лет…

А много ли сто лет?

Я время не считаю,

Нет, 

    Годами.

Мне ситом воду

 Черпать

И носить…

Мне вечно в гору

Вкатывать свой камень…

А мне сто лет…

А жизнь всего лишь миг.

Ведь свет от звезд

К земле идет веками.

Из книги «Песнь Сатаней»

Ночь умрет,

Чтоб дню родиться.

Смерть и жизнь

Должны сразиться.

Дождю – литься,

Снегу – виться,

Грому с молнией 

Пробиться,

Ветру с бурей

Перебиться.

Ночь умрет,

Чтоб дню родиться.

Смерть и жизнь

Должны сразиться.

(А. Жиба)



***

Одиноко ветру в поле,

Заходи в мой дом!

Молча скажем мы о боли

И запьем  вином.

Ночь крепка сейчас и тихо

Звезд мерцанье льет.

Уже рядом мой любимый,

Скоро он придет.

Только тайна есть  другая,

Все молчат о ней.

И покой нам не давая,

И уходим с ней.

Жизнь – глоток воспоминаний

Хоть бы выпить мне!

Но летит, как дикий всадник,

Время на коне.

Одиноко ветру в поле.

Заходи в мой дом!

Молча скажем мы о боли

И запьем вином.

(А. Жиба)

*** 

Нас зеркало видит,

Не видит.

Мы крикнем,

Но нас не услышит.

То смейся,

То плачь – 

Все одно:

Зеркалу все равно!

Так будет,

Как следует быть.

Мы будем 

Смотреть,

Уходить.

А зеркалу разницы нет

Жизнь отражать

Или смерть.

Не видит нас зеркало,

Нет!

Видит зеркало свет.

Мы крикнем,

А нас уже нет. 

(А. Жиба)



***

Сентябрь повеял

Осенней травой.

Гадалкою время

Пожухлой листвой

Нас всех раскидало.

Куда нам идти?

Так часто теряем 

Друзей по пути.

В бурлении жизни

Сменился наш лик,

В забвения тени

Остаток велик.

То сном, то ли явью

Проходит так жизнь,

Не все успеваем,

С потерей – одни…

Сентябрь повеял

Осенней травой,

Нас всех раскидало 

Пожухлой листвой.

(А. Жиба) 

***

Гром – воплощенье мужчины,

В молнии женщины нрав.

Соединил Бог их силы,

Землю им домом создав.

Есть между ними лишь миг,

Песня их жизни – молитва.

Знает, каков нрав мужчин,

Женщина-молния в битве.

Гром – воплощенье мужчины,

В молнии женщины нрав.

Соединил Бог их силы,

Землю им домом создав.

(Перевод А. Жиба)



***

Пусть завтра пройти не спешит,

Сегодня на миг пусть продлится.

Всевышний, прошу, подожди!

Дай вдоволь мне жизнью напиться.

Как плод 

разделилась душа.

Как небо с землей

       у порога.

А истина только

          одна,

Ведущая к Богу

    дорога.

Пусть завтра опешит на миг,

Сегодня мгновеньем продлится.

Всевышний, прошу, подожди!

Дай вдоволь мне жизнью напиться.

(Перевод А. Жиба)

***

Слово с неба к нам пришло,

Слово с небом родилось.

Человек и есть пророк,

Слово дал ему сам Бог.

(А. Жиба)

***

У жизни – жизнь

   попрошу,

У Бога - только

    прощенье,

У смерти - малость

     помолчу,

У времени -

   одно мгновенье.

(Г. Сакания)

Вам понравилась статья? Оставьте отзыв

Отзывы

Читайте также