Расширенный поиск
4 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Билмегенинги, билгеннге сор.
  • Иги сёз – джаннга азыкъ, аман сёз башха – къазыкъ.
  • Ёмюрлюк шохлукъну джел элтмез.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Тюз сёз баргъан сууну тыяр.
  • Адам сёзюнден белгили.
  • Эртде тургъан бла эртде юйленнген сокъуранмаз.
  • Джаным-тиним – окъуу, билим.
  • Къууут – джелге, берне – бошха.
  • Чомартны къолу берекет.
  • Къызны минг тилер, бир алыр.
  • Хата – гитчеден.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Джети тилни билген джети кишиди.
  • Насыб бютеу халкъны юлюшюдю.
  • Агъач халкъгъа алтынды, иссиликге салкъынды.
  • Телиге акъыл салгъандан эсе, ёлгеннге джан салырса.
  • Экеулен сёлеше тура эселе, орталарына барыб кирме.
  • Ханы къызы буюгъа-буюгъа киштик болду.
  • Бети бедерден, намыс сакълама.
  • Чакъырылмагъан къонакъ тёрге атламаз.
  • Чомартха хар кюн да байрамды.
  • Уллу сёзде уят джокъ.
  • Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Къан бла кирген, джан бла чыгъар.
  • Джетген къыз джерли эшекни танымаз.
  • Нафысынгы айтханын этме, намысынгы айтханын эт.
  • Ата Джуртуму башы болмасам да, босагъасында ташы болайым.
  • Акъыллы эркиши атын махтар, акъылсыз эркиши къатынын махтар.
  • Ариу сёз – джаннга азыкъ, аман сёз – башха къазыкъ.
  • Суу кетер, таш къалыр.
  • Уллу айтханны этмеген – уллаймаз.
  • Аджашхан тёгерек айланыр.
  • Адам туугъан джеринде, ит тойгъан джеринде.
  • Суугъа – чабакъ, къаягъа – ыргъакъ.
  • Арбаз къынгырды да, ийнек сауалмайма.
  • Чакъырылмагъан джерге барма, чакъырылгъан джерден къалма.
  • Ойнай-ойнай кёз чыгъар.
  • Алма терегинден кери кетмез.
  • Аз сёлеш, кёб ишле.
  • Байлыкъ болгъан джерде, тынчлыкъ джокъду.
  • Ашда – бёрю, ишде – ёлю.
  • Башынга джетмегенни сорма.
  • Къарнынг къанлынга кийирир.
  • Баргъанынга кёре болур келгенинг.
  • Айтылгъан буйрукъ, сёгюлмез
  • Ана къойну – балагъа джандет.
  • Таукел адам тау тешер.
  • Чакъырылмагъан къонакъ къачан кетерин сормаз.
  • Аман адамны тепсинге олтуртсанг, къызынгы тилер.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 2662
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет