Расширенный поиск
17 Мая  2024 года
Логин: Регистрация
Пароль: Забыли пароль?
  • Адам сёзюнден белгили.
  • Чоюнну башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Садакъачыны джаны – къапчыгъында.
  • Кесине оноу эте билмеген, халкъына да эте билмез.
  • Эски джаугъа ышанма.
  • Ауругъан – джашаудан умутчу.
  • Ашхы – джыяр, аман – джояр.
  • Ат басханны джер билед.
  • Ышармагъан – кюлмез, кюлмеген – къууанчны билмез.
  • Эртде тургъан джылкъычыны эркек аты тай табар.
  • Байлыкъ тауусулур, билим тауусулмаз.
  • Джырчы джырчыгъа – къарнаш.
  • Иши джокъну, сыйы джокъ.
  • Джеринден айырылгъан – джети джылар, джуртундан айырылгъан – ёлгюнчю джылар.
  • Кюн – узун, ёмюр – къысха.
  • Ойнай билмеген, уруб къачар.
  • Ёксюзню тилеги къабыл болур.
  • Ёлген эшек бёрюден къоркъмайды.
  • Ашха уста, юйюнде болсун
  • Джарлы тюеге минсе да, ит къабар.
  • Чомартха хар кюн да байрамды.
  • Аллахха ийнаннган кишини, Аллах онгдурур ишин.
  • Сормай – алма, чакъырылмай – барма.
  • Эшекге миннген – биринчи айыб, андан джыгъылгъан – экинчи айыб.
  • Къолу уллу – асыу, аягъы уллу – джарсыу.
  • Аман хансны – урлугъу кёб.
  • Бек анасы джыламаз.
  • Уллу къашыкъ эрин джыртар.
  • Кесинг сынамагъан затны, адамгъа буюрма.
  • Чакъырылмай келген къонакъ сыйланмай кетер.
  • Ёзденликни джайгъан – джокълукъ.
  • Ашлыкъны арба юйге келтирир, чана базаргъа элтир.
  • Джашны джигитлиги сорулур, къызны джигерлиги сорулур.
  • Элге къуллукъ этмеген, элге ие болмаз.
  • Айтхан – тынч, этген – къыйын.
  • Чомартха Тейри да борчлуду.
  • Джюрекден джюрекге джол барды.
  • Тойгъан джерге джети къайт.
  • Ач да бол, токъ да бол – намысынга бек бол.
  • Орундукъ тюбюнде атылсам да, орта джиликме, де да айлан.
  • Джолунга кёре – джюрюшюнг, джагъанга кёре – юлюшюнг.
  • Таукел тауну аудурур.
  • Ариу – кёзге, акъыл – джюрекге.
  • Ишлерге уял да, ашаргъа табма.
  • Ёксюзню къалачы уллу кёрюнюр.
  • Эр абынмай, эл танымаз.
  • Уруну арты – къуру.
  • Къазанны башы ачыкъ болса, итге уят керекди.
  • Кенгеш болса, уруш болмаз.
  • Ашлыкъ – бюртюкден, джюн – тюкден.

Тюркологи из Будапешта посетили Кабардино-Балкарию

14.10.2016 0 2671
В Нальчике проездом побывали двое венгерских этнографов-тюркологов.

Как сообщили корреспонденту РИА «Кабардино-Балкария» Даут Кьара Шомф и Акуш (Агоч) Гергей, они приезжают в Кабардино-Балкарию не в первый раз.

«Мы живем в Будапеште и работаем в Венгерской академии наук, Институте этнографии, – рассказал Даут Кьара Шомф. – И так сложилось, что наш интерес к тюркоязычным народам, живущим в России, к их культуре и этнографии, вызван не только профессиональным, но и личным интересом. Моя мама из кипчаков, отец – немец. Нас с вами объединяют общие корни, общая история, общая культура, несмотря на то, что разделяют большие расстояния. Мои предки ушли отсюда ещё давно, а к XVIII веку мы практически утратили родной язык. Сейчас мы можем приезжать сюда и искать свои корни, узнавать и находить много общего, общаться с местными братьями и друзьями без переводчиков на родном тюркском языке».

Акуш (Агоч) Гергей – этнограф-музыкант, занимающийся историей происхождения народных инструментов, – подчеркнул значение музыки и культуры, которая и служит самым достоверным свидетельством общего происхождения тюркских народов.

венгры, половцы, тюрки, кипчаки

«Вот сами подумайте, я напеваю нашу венгерскую народную песню, а вы сразу же узнаёте в ней песню, которую тоже считаете своей и называете «Бийнёгер». И её, и песню «Марьям» пел ваш известный исполнитель Омар Отаров. И для нас они такие же народные и такие же исторические песни. Там есть мотивы старинной легенды: братья вышли охотиться на оленя и забрели так далеко, что пришли на новые земли и в итоге обрели новую для себя родину. Это архаическая легенда о братьях Хноре (Омаре) и Венгере (Бийнегере), а имя их отца – Гезох – похоже на имя нашего исторического персонажа Гезы – отца нашего первого короля Святого Стефана. Считается, что наши племена попали на земли нынешней Венгрии в 896 году и называли наших предков  половцами. И в половецких регионах имена, фамилии, названия, которые бытуют там и никак не переводятся на языки соседних народов, здесь у вас  имеют точный перевод и смысловое значение. А есть фамилии и имена, похожие или идентичные с языком ногайцев, живущих на Кубани. И таких примеров великое множество.  Эти и многие другие факты, на наш взгляд, указывают на несомненное – на общие корни», – рассказал Акуш (Агоч) Гергей.

«Мы занимаемся сбором материалов, записываем народные песни и исторические факты, которые позволяют нам узнать больше о нашей истории, о нашем происхождении. В случае совместного сотрудничества и взаимных визитов, я полагаю, нам удастся собрать и опубликовать материалы под общей редакцией с вашими учеными», – отметил Акуш (Агоч) Гергей.

Примечательно, что во время интервью все говорили на балкарском языке (тюркском) и трудностей с переводом не возникало.

(Голосов: 1, Рейтинг: 5)

  • Нравится

Комментариев нет